2008年8月31日 星期日

你為什麼要騎腳踏車環島?

去年9/1~9/12是我騎單車環臺的時間,由於緊接著9/26入伍,所以沒空把旅途中的點點滴滴記錄下來,如今我重新將記憶付諸於文字。

你為什麼要騎腳踏車環島?
許多人都問過我這個問題,包括週遭朋友與當兵同袍,其實那是很多因素的累積。碩士班壓力極大,除了有做不完的實驗與代工,還得面對一天到晚以畢業作為要脅的教授。產業碩士專班的一位女同學,除了上述壓力,還得面對公司的進度,有天她和我說:「真想騎腳踏車去流浪,逃離這所有的一切」,這讓我有了環島的念頭。於是和碩士班好友一同到學校附近的捷安特專賣店,購買了一台個把萬的越野腳踏車,再加上後來店家送了我們練習曲的首映票,也更加深了我要騎腳踏車的信念,畢竟「有些事現在不做,以後都不會做了」,雖然最後我同學沒法和我一同去環島,但是一個人的旅行也是個試煉,體悟能夠更深刻。

2008年8月25日 星期一

花蓮忘憂行(2)

2nd Day:
紅葉溫泉—六十石山—玉長公路—海岸公路—光豐公路—鯉魚潭

起床刷牙洗臉完畢,301幫又去泡了一回溫泉,坐在露天溫泉裡遠眺那青翠山色煞是宜人!用完早膳,一行人隨即前往六十石山,馳騁在花東縱谷的公路,不時有清新的檳榔花香,路旁還有一畦畦的綠色稻田,遠方則是中央山脈與海岸山脈的夾道歡迎。此時,師丈遙指說待會要上那座山,實在令人難以信服,過了不久,果真彎進一條產業道路,接著是一路陡上與髮夾彎伺候,好不容易開到了一處開闊地,我們把車停下來稍做歇息,由於身處在海岸山脈上,放眼望去便是花東縱谷平原往左右兩側展開,對面高聳的中央山脈,宛若是一件綠色屏風,偶有雲朵探頭,這裡果真是上天印許的富饒之地。

休息片刻後,繼續往上走,蜿蜒的道路兩旁逐漸看到金針花的身影,轉個彎,哇!滿山遍野的金針花將眼前這片山坡地染得一片金黃,上面的歐式建築搭配上藍天白雲,這裡彷彿不是台灣,不過這偷看的景色屬於私人民宿,但我們倒也是心滿意足,沒想到接下來的景色是愈發驚艷,連綿不絕的金針花田在眼前鋪陳,上面時有怪石散落,澄澈的天藍,白雲的影子就映在金針花田上,微風徐徐吹來陣陣金針花香,讓我想起母親煮的金針瘦肉湯,嗯!真的很感動。師丈接著把車開到六十石山的最高處停放,我們一同往山頂的涼亭走去,環顧四周皆是金針花田,處處是飛舞的蝴蝶與蜻蜓,可惜沒見著採蜜的蜜蜂,遠處的工人則忙著採收未開的金針花苞,我正幻想著他們是否會對唱山歌,來表達彼此心中的愛慕之意。

離開六十石山後,往台三十線開去,穿過陰涼的玉長隧道,從花蓮玉里來到台東長濱,台十一線藍色太平洋是作家廖鴻基的散文集,也是我們目前所在地。太平洋一路相伴,順道去拜訪了老朋友北迴歸線地標與長虹橋,中餐則在我環島住過的長濱市區解決,曾經住過的旅社就在自助餐店的斜對面,還記得那夜到這下著滂沱大雨,我心想何時才能找到住所休息啊?呵!往事歷歷在目。飽餐一頓後,即從台東豐濱經光豐公路回到花蓮光復,鯉魚潭湖畔的莫內花園是今晚住宿的地方,大家一同悠哉的享受湖畔下午茶,之後我還脫掉鞋襪將腳丫子放進鯉魚潭中,自己彷彿就是湯姆歷險記的主角,後來繞了半圈的鯉魚潭,晚餐時刻也就到了,頭一次在湖畔吃晚餐,談天說地間還有明月為伴,真是相當美妙的經驗。

PS 六十石山的由來是八七水災那年,許多雲林縣人遷移至此發展,剛開始在山上種稻,在地人問:「稻穫收成多少?」人云:「六十石」,因得其名,後來發現種植金針最為適宜,才普遍改種金針。

3rd Day:
鯉魚潭—花蓮市—蘇澳港—關西—苗栗

昨夜被蚊子打擾了一整晚,幾乎沒什麼睡,耳朵被咬得跟豬耳朵似的痛醒,所以起床把冷氣溫度調低,換了個床位並把全身都蓋上薄毯,才得以安心入眠幾小時,不過卻感冒了,下次再也不住什麼湖畔小屋了,沒有觸不到的戀人浪漫,只有蚊蟲的不斷襲擊。盥洗後,繞到民宿後方的觀景台,鯉魚潭的湖光山色盡收眼底,早餐在另一個住宿區,也了解到他們為何叫莫內花園,答案就是睡蓮池。早餐用畢,到花蓮市買了些名產,像是花蓮縣餅、剝皮辣椒與曾記麻糬,接著就上路準備回家,在蘇花公路上回想這幾天的行程,大家依然是意猶未盡。中餐在蘇澳港用過海鮮大餐後,馬不停蹄的趕回了關西,家也就這麼到了。

PS 屬於百合科的金針花也具有鱗莖,中文別名忘憂草,其英文名則為Daylily,一株金針花通常會有多個花苞,一次僅開一朵,花期也就只有一天,這也是農夫要在清晨採下含苞未放的金針的理由。

2008年8月24日 星期日

花蓮忘憂行(1)

1st Day:
苗栗—新竹—關西—七星潭—林田山—糖廠—馬太鞍濕地—紅葉溫泉

天剛翻魚肚白,搭上五點四十分的區間車往新竹,黃橙橙的日出灑得車廂內一片金黃,我坐在窗邊享受這格外溫暖與靜謐的早晨。到了新竹車站,坐上伯仲的老爺車,我播放i-Pod裡的最愛,驅車前往關西與老師、師丈會合。師丈在上交流道前,接了姍姍來遲的思諺,一路上我們天南地北的聊。不久,湛藍而深邃的太平洋在左手邊無垠展開,蜿蜒而翠綠的蘇花公路也讓伯仲作嘔了一下。細數蘇花隧道時,遇見不少騎單車環島的隊伍,我曾經是那一份子,也和大家分享了單車環島行的回憶,如今再走在這條路上,更有回首來時路的感覺。

七星潭是首站,燦爛陽光與燥熱海風讓我們沒能親近它,中餐的蛤蠣大餐,也在眾多遊客下打退堂鼓,壽豐鄉的小吃店成了最佳補給站。午后的林田山,在樹木庇蔭下,顯得特別涼爽。檜木造的中山堂是改建自日據時的娛樂室,裡頭正播放著林田山的由來與展示舊式放映機,聽師丈說以前是燒炭棒,難怪我看以前電影在放映時,總會冒出陣陣白煙,在那裡我們還遇見客家阿嬤,老師向她買了幾罐彈珠汽水與陳年蘿蔔乾,啊!那冰涼汽水,盛夏的暑意似乎也隨著汽水泡泡消散,童年的記憶瞬間如汽水裡的彈珠,在陽光下閃閃發光。

驅車前往糖廠的路上,瞥見路旁一畝田開滿了花,師丈即興的掉頭,為的是也想親眼見那一畝花田,師丈興之所至的個性與我旗鼓相當。糖廠吃完冰棒後,彎向馬太鞍溼地,夏荷已剩枯萎蓮蓬,卻在綠萍上錯落有致,那半畝方塘一鑑開,天光雲影共徘徊,偶有三兩並肩行的紅冠水雞與小白鷺,馬太鞍溼地真美!約莫傍晚,終點到了紅葉溫泉,稍作盥洗後到老師房間品茗聊天,接著是豐盛的晚餐,酒足飯飽後,當然也是品茗聊天囉!而聊天的話題是關於老師父親與母親,在國民政府退守來台前,雙方是國共諜對諜的故事,今夜還有熱鬧的奧運閉幕式。夜深了,和老師與師丈互道晚安後,301幫著了泳褲去泡溫泉,那氤氳水汽蒸散至夜空,天上的星星不說話,夜就這麼的睡了。

PS 根據Google大師指出,碳棒是為正負電極,在通過電流後會產生強光,這便是影片放映的光源。

2008年8月13日 星期三

Ka Nohona Pili Kai (海邊的家)

合唱團預計明年演出Keali'i Reichel的Ka Nohona Pili Kai (海邊的家),這首歌改編自日本沖繩Begin先生的作品「淚そうそう」,也是夏川里美小姐的成名作。我們將以夏威夷原文演唱,在網路遍尋不著適當中譯時,我試著將夏威夷文的英譯,重新翻譯成中文。

Pa hanu mai ka pua ehu o ke kai.
(The spray of the sea comes as a breath.)
浪花如氣息般襲來
E holu nape ana i ka lau ki.
(Rustling the leaves of the ti plants.)
噴灑得朱蕉葉沙沙作響
Me he leo `a`ala i mapu mai.
(Like a perfumed whisper scenting the air.)
似香氣的耳語甜潤了空氣
E heahea mau nei.
(Ever calling to me.)
不斷在呼喚我
*Aloha e, aloha no.
(Beloved, beloved indeed!)
珍愛的,這般珍愛的
Aloha ka hali`ali`a mau.
(Beloved is the sweet remembrance.)
這般珍愛的是那甜蜜往事
He nani e, he nani no.
(Beautiful, beautiful indeed!)
美麗的,這般美麗的
He nani ka nohona pili kai.
(Beauty embodies that seaside home.)
這般美麗的是那海邊的家

Lauele ka mana`o i ke aumoe.
(The mind wanders freely in the dark of night.)
心在暗夜裡漫無目的地遊蕩
Hia`a i ka `ulaleo o ke kai.
(Wakeful from the spirit-like voice of the sea.)
不眠於這海性靈般的聲音
Ka`iawe ka ha`upu aloha.
(Precious images drift through my thoughts.)
吉光片羽掠過心頭
E ho`omalie mau nei.
(Always bringing a sense of peace.)
總為我帶來一絲寧靜
(*反覆)

He pili kana ka malu ulu niu.
(The shade of the coconut grove is like family.)
椰樹欉影宛若家人
Hei mai ana me ka pohuehue.
(Embracing me like the morning glory.)
如牽牛花般擁抱著我
A he wehi ho`i ko hi`ikua e.
(Those who are gone become a thing of beauty.)
前塵舊人俱成美事
E kahiko mau nei.
(An everlasting adornment to hold dear.)
是永遠珍視緊握的飾物
(*反覆)

Puana `ia no ke ehu o ke kai.
(The spray of the sea recounts the story.)
浪花又在述說往事
Ia hanu `a`ala o ke aumoe.
(That perfumed murmur of the deep of night.)
四周充滿深夜的絮語
Moe a`e ke ala e `alo ai.
(The pathway lies before us that we tread.)
昔日踏過的小徑就在眼前
E ho`olale mau nei.
(Beckoning us ever forward.)
引喚我們不斷往前
Aloha e, aloha no.
(Beloved, beloved indeed.)
珍愛的,這般珍愛的
Aloha ka hali`ali`a mau.
(Beloved is the sweet remembrance.)
這般珍愛的是那甜蜜往事
He nani e, he nani no.
(Beautiful, beautiful indeed.)
美麗的,這般美麗的
He nani ka nohona.
(Beautiful home.)
這般美麗的家
He nani i o no.
(beautiful indeed,)
這般美麗的
He nani ku`u home pili kai.
(Beauty embodies my seaside home.)
這般美麗的海邊的家
http://tw.youtube.com/watch?v=438XdnJkzJA